اتفاقات مضحک در دو نشست خبری کلوپ
ترجمههای بد و پرسشهای عجیب، فضای حاکم بر کنفرانس خبری یورگن کلوپ را در روسیه رقم زد.
به گزارش پیروزی دیلی، لیورپول در خانه اسپارتاک مسکو بازی داشت و اتفاقات جالبی در نشست خبری مسابقه روی داد. لیورپولیها در زمین نتوانستند عملکرد خوبی داشته باشند و چند فرصت طلایی را از دست دادند و در نهایت به تساوی یک بر یک بسنده کردند اما اوضاع پیش و پس از مسابقه هم چندان جالب نبود.
مهمترین اتفاق این بود که یک مترجم زن روس که در نشست خبری پیش از بازی حضور یافته بود، مرتبا میان حرفهای کلوپ میپرید، جوابهای او را اشتباه متوجه میشد و ترجمه میکرد و تا حدی با اسامی بازیکنان ناآشنا بود که مجبور بود از کلوپ بخواهد که نامشان را هجی کند.
در نهایت این مربی آلمانی گفت که نیازی نیست این سوال ترجمه شود که آیا او «عاشق بازیکنانش است». پس از تساوی لیورپول با اسپارتاک، این باشگاه روس یک مترجم دیگر به نشست خبری فرستاد ولی او هم کارش خوب نبود. این مترجم دیر رسید و پیش از آن که برسد، کلوپ دو دقیقه بود که تنها به زبان انگلیسی با خبرنگاران صحبت میکرد و همین باعث شده بود که بسیاری از خبرنگاران روس حاضر در نشست، مات و مبهوت باشند. این مترجم مرد تلاش کرد که دیر رسیدنش را با تند حرف زدن جبران کند و نخستین پاسخ کلوپ را با چنان لحن سریعی ترجمه کرد که خبرنگاران روس زیر خنده زدند.
سپس یک خبرنگار محلی به پیش کلوپ رفت تا یک تیشرت را به او اهدا کند. این اقدامی از سوی فدراسیون فوتبال روسیه است که در آن از تیمهای خارجی و طرفدارانشان استقبال میشود.
کلوپ در پاسخ به این کار او گفت: «از کانال تلویزیونی کمدی روسیه هستی؟ »
به این ترتیب کلوپ و لیورپول روزهای دشواری را در مسکو گذراندند، چه در داخل زمین و چه بیرون میدان.